„Delhi. Stolica ze złota i snu” Rany Dasgupty z Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego

Jury 8. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za najlepszy reportaż minionego roku uznało książkę „Delhi. Stolica ze złota i snu” Rany Dasgupty.

pr
pr
Udostępnij artykuł:
„Delhi. Stolica ze złota i snu” Rany Dasgupty z Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego

„W panoramicznym reportażu, wyrosłym z wielkiej tradycji powieści realistycznej, Rana Dasgupta dokonuje mistrzowskiej wiwisekcji indyjskiej metropolii – jednego z punktów węzłowych świata globalnego kapitalizmu. Dzięki swej wrażliwości na ludzkie opowieści i wyjątkowej ostrości widzenia pokazuje, że w dobie coraz dramatyczniejszych rozwarstwień nasza przyszłość staje się zarazem coraz bardziej wspólna” - napisano w uzasadnieniu jury.

Nagrodzoną książkę wydało w 2016 r. wydawnictwo Czarne.

Jak co roku jury oceniało także przekłady. „Ze względu na bardzo wyrównany poziom tłumaczeń, które w tym roku znalazły się w finale”, tym razem przyznano trzy równorzędne wyróżnienia (po 5 tys. zł). Otrzymali je:

- Barbara Kopeć-Umiastowska – „za klarowny i bogaty – grający na wielu rejestrach” przekład z języka angielskiego „Delhi. Stolicy ze złota i snu” Rana Dasgupty (wyd. Czarne),

- Janusz Ochab – „za czujny, konsekwentny, wyważony” przekład z języka angielskiego „Wojna umarła, niech żyje wojna. Bośniackich rozrachunków” Eda Vulliamy’ego (wyd. Czarne),

- Marta Szafrańska-Brandt – „za ambitny, dociekliwy, często językowo kreatywny” przekład z hiszpańskiego „Głodu” Martina Caparrósa (Wyd. Literackie).

Wyboru zwycięzców dokonało jury pod przewodnictwem Olgi Stanisławskiej, w składzie: Mariusz Kalinowski, Katarzyna Nowak, Elżbieta Sawicka, Tadeusz Sobolewski. Sekretarzem jury jest Bożena Dudko.

Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki ma charakter międzynarodowy i jest przyznawana co roku za najlepszy reportaż książkowy opublikowany w Polsce i po polsku między 1 stycznia a 31 grudnia poprzedniego roku.

Dotychczasowymi laureatami Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki byli: Jean Hatzfeld za „Strategię antylop” i tłumacz Jacek Giszczak; Swietłana Aleksijewicz za książkę „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety” i tłumacz Jerzy Czech; Liao Yiwu za „Prowadzącego umarłych…” i tłumacze: Wen Huang i Agnieszka Pokojska; Ed Vulliamy za „Ameksykę…” i tłumacz Janusz Ochab; Elisabeth Åsbrink za książkę „W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa” i tłumaczka Irena Kowadło-Przedmojska; Swietłana Aleksijewicz za książkę „Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, którą przełożył Jerzy Czech, i Michał Olszewski za „Najlepsze buty na świecie” oraz tłumacz Mariusz Kalinowski za przekład „Krótkiego przystanku w drodze z Auschwitz” Görana Rosenberga, a także Paweł P. Reszka za „Diabła i tabliczkę czekolady”.

Organizatorami 8. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego są Miasto Stołeczne Warszawa i „Gazeta Wyborcza”.

PRACA.WIRTUALNEMEDIA.PL

NAJNOWSZE WIADOMOŚCI

TVP przebija Republikę. Naprawdę pokaże mecze NBA

TVP przebija Republikę. Naprawdę pokaże mecze NBA

Wymieniono ich na plakacie Sylwestra z Republiką. W ostatniej chwili dowiedzieli się, że nie wystąpią

Wymieniono ich na plakacie Sylwestra z Republiką. W ostatniej chwili dowiedzieli się, że nie wystąpią

Olga Malinkiewicz oskrażona przez inwestora. Za słowa w Kanale Zero

Olga Malinkiewicz oskrażona przez inwestora. Za słowa w Kanale Zero

Canal+ poszerza współpracę z Warner Bros. Discovery. Chodzi o HBO Max i stacje TVN

Canal+ poszerza współpracę z Warner Bros. Discovery. Chodzi o HBO Max i stacje TVN

Nasze bezpieczeństwo energetyczne wymaga ochrony infrastruktury gazowej i przeciwdziałania dezinformacji. Jak robi to GAZ-SYSTEM?
Materiał reklamowy

Nasze bezpieczeństwo energetyczne wymaga ochrony infrastruktury gazowej i przeciwdziałania dezinformacji. Jak robi to GAZ-SYSTEM?

Właściciel TVN chce więcej? Niebawem decyzja ws. oferty Paramount

Właściciel TVN chce więcej? Niebawem decyzja ws. oferty Paramount