SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

Platforma streamingowa Netflix skorygowała angielskie napisy do rosyjskiego filmu "Brat 2", po tym jak poprzednie tłumaczenie, w którym słowo "banderowiec" przetłumaczono jako "ukraiński nazistowski kolaborant", wywołało oburzenie wśród ukraińskich internautów.

Dołącz do dyskusji: Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

9 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
FrickyDicky
Z historią trzeba się pogodzić a nie walczyć.
odpowiedź
User
valdo
Netflix siadaj, pała.
odpowiedź
User
Wolałbym być nazistą niż baderowcem
Czas na zwrot "żołnierz wyklęty", śmiało Netflixie!


To jest już pewne. Żołnierz Przeklęty. Ewentualnie morderca i gwałciciel
odpowiedź
<