O tym, że napisy pojawiają się na kolejnych kanałach w ofercie Play jako pierwsi zauważyli użytkownicy forum.satkurier.pl. - Już jakiś czas temu zaczęliśmy pracować nad możliwością dodawania napisów. Planujemy stopniowe uruchamianie transkrypcji jako dodatkowej ścieżki wyboru na innych kanałach. Co do zasady pokazujemy naszym klientom, to co dostajemy w sygnale od nadawcy. Jeśli nadawca dostarcza napisy angielskie i jednocześnie napisy z audiodeskrypcją – dajemy możliwość wyboru. Jeśli w sygnale jest tylko inna wersja językowa, wówczas, można skorzystać tylko z napisów w tej wersji językowej – informuje Wirtualnemedia.pl Katarzyna Bonk z biura prasowego Play.
Lista kanałów z napisami
Na razie napisy są dostępne na kanałach: Cinemax HD, Cinemax 2 HD, HBO HD, HBO2 HD, HBO3 HD, Filmbox Arthouse, TVP Historia, TVP Kultura, TVP Polonia, TV4, TV Puls i Polsat. Lista stacji będzie z pewnością rozszerzana. - O zmianach będziemy informować - dodaje przedstawicielka Play. Do niedawna klienci operatora w przypadku kanału FilmBox Arthouse (pokazuje nie tylko anglojęzyczne produkcje) narzekali na brak jakiegokolwiek tłumaczenia. Teraz napisy są dostępne.

Choć mieszkańcy krajów nordyckich czy Holandii preferują angielską ścieżkę dźwiękową i napisy w krajowym języku, to w Polsce przez lata królował lektor. Zdaje sobie z tego sprawę większość stacji telewizyjnych i serwisów streamingowych. Disney+ był krytykowany w mediach społecznościowych, kiedy zaczął część filmów i seriali udostępniać w oryginalnej wersji dźwiękowej z możliwością włączenia polskich napisów. Lektora nie oferuje też Apple TV+.
Wraz z coraz większą liczbą odbiorców młodego pokolenia, preferencje widzów nad Wisłą ulegają zmianie. W 2022 roku platforma do nauki języków obcych Babbel opublikowała badanie firmy ARC Rynek i Opinia. Wynikało z niego, że ponad 50 proc. respondentów preferuje filmy z lektorem. Wówczas 48 proc. badanych stwierdziło, że wybiera oryginalną ścieżkę dźwiękową i napisy. Upodobania są więc wyrównane, co powinno mieć znaczenie dla takich firm jak Play. Napisy można bez trudu uruchomić w tradycyjnej telewizji naziemnej, kablowej, satelitarnej czy w zdecydowanej większości serwisów streamingowych.

Udogodnienia dla niepełnosprawnych są obowiązkowe
Obowiązek udostępniania udogodnień dla osób niesłyszących i mających problemy ze słuchem mają też nadawcy. Przypominał o tym niedawno przewodniczący KRRiT Maciej Świrski. W ostatnich latach byli zobowiązani do zwiększenia liczby takich treści. Brak odpowiednich udogodnień był przyczyną wielu kar nakładanych przez regulatora. W 2023 roku dotknęły TVP, Biznes24, Canal+ Polska, TV Republika.
Od 2024 roku połowa audycji nadawanych w najpopularniejszych stacjach telewizyjnych w Polsce będzie musiała zawierać udogodnienia dla niepełnosprawnych. Szczegóły dotyczące udogodnień określiło rozporządzenie Krajowej Rady Radiofonii i Telewizji z kwietnia 2022 roku.
Od stycznia 7 proc. audycji ma zawierać audiodeskrypcję dla osób niewidomych lub niedowidzących (wcześniej 5 proc.), a 43 proc. napisy lub tłumaczenia na język migowy dla niesłyszących lub niedosłyszących (wczesniej 30 proc.). W przypadku kanałów dziecięcych to odpowiednio 20 proc. (poprzednio 14 proc.) i 30 proc. (21 proc.). W stacjach muzycznych 25 proc. programów ma być opatrzonych napisami lub językiem migowym (wcześniej 17,5 proc.).











