SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

Platforma streamingowa Netflix skorygowała angielskie napisy do rosyjskiego filmu "Brat 2", po tym jak poprzednie tłumaczenie, w którym słowo "banderowiec" przetłumaczono jako "ukraiński nazistowski kolaborant", wywołało oburzenie wśród ukraińskich internautów.

Dołącz do dyskusji: Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

9 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
kulacz
Ale to jest to samo, więc w czym problem?
odpowiedź
User
ekspert
raczej ukraiński nacjonalista... Bandera nie był nazistą... był ukraińskim nacjonalistą... nie wolno go równać z nazistami... był dużo gorszy.
odpowiedź
User
Ktos
Chodzi o to, że za granicą pewnie nikt nie wie że to to samo. Po prostu nie zrozumieją i Zignorują słowo banderite
odpowiedź
<